В нём нет прилагательных, зато есть огромное количество существительных, обозначающих разновидности тюленей и рыб, а также числительные, предназначенные специально для счета лодок, сетей или связок корма для собак.
В рамках проекта, поддержанного президентским фондом культурных инициатив «У нивха есть родной язык», в центральной библиотеке имени В.М. Санги прошёл открытый урок нивхского языка. Для того, чтобы сохранить вымирающий язык, ногликской библиотекой создаются целые проекты. Последний – один из них. Он направлен на сохранение культуры и языка одного из самых малочисленных народов России – нивхов и сегодня реализуется в стенах библиотеки.
Заведующая отделом информационно-краеведческой работы централизованной библиотечной системы Инга Красильникова разъясняет: «Проект был направлен на сохранение нивхского языка через издание-выгрузку нивхско-русского и русско-нивхского словарей. Причём мы транскрибировали все слова для облегчения работы со словарём. На создание электронной версии для смартфонов есть прекрасная поисковая система. По QR-коду можно будет скачать это приложение. И нивхи теперь смогут не только посмотреть, как переводится слово, но и слышать оригинальное звучание родного языка в исполнении Владимира Санги».
Послушать звучание нивхского языка представители этнической нации могут на открытых уроках. В рамках проекта их пять. Язык сложный, но, если внимательно слушать и запоминать, чуточку вникать, то это не так трудно, говорят ученики.
Обучающийся нивхскому Никита Чаучов отозвался: «Я изучаю язык с третьего класса. Главное – научиться, и всё будет легко».
Сохранение родного языка коренного народа севера Сахалина – одна из ценностных установок центральной библиотеки, поскольку язык – душа народа. И как говорят сотрудники, пока существует язык, существует нация. Сохранять аутентичную речь малочисленного народа с катастрофической потерей носителей – титанический труд, но сотрудники библиотеки усердно этим занимаются, продолжая работу над проектом «У нивха есть родной язык».